Locate a Hospital or Clinic 24 hour a day, 7 day a week nurse telephone advice Find doctor accepting new patients
Healthy Diverse Populations - Interpretation and Translation Services

Diversity and Alberta Health Services

Interpretation and Translation Services

Do Clients Really Need Interpreters?


Access of patients/clients who speak limited English or no English to quality health care is not only jeopardized if they are not familiar with health care terminology, but health care providers are also at risk of committing errors and violating human rights.

Studies have shown that clients speaking limited English or no English are subject to inferior quality of care that can lead to serious and sometimes fatal results. In addition, language barriers result in inappropriate use of the health care system, one example being the over-utilization of emergency departments for regular, non-urgent care. Language barriers also negatively impact treatment and follow-up processes. Ultimately, language barriers can result in more expensive services due to delays in early diagnosis and treatment.

If the client/patient communicates in a language other than English and an interpreter is required to help communicate with the patient, interpreters are available at no cost to the requestor – services are paid for by Interpretation and Translation Services.

How do I know if my client requires an interpreter?

Patients/clients, community organizations and family members can book certified health care interpreters anytime health services provided by Alberta Health Services in the Calgary area are being accessed. To book a Calgary Health Region certified health care interpreter please call 403-955-1199 or email cal.bookingclerks@albertahealthservices.ca

If the patient/client speaks little or no English, Interpretation and Translation Services should always be contacted when interactions are important to the health of the individual in order to ensure informed consent and informed treatment. These interactions include, but are not limited to, assessment and diagnosis, history, informed consent, health teaching, most counseling situations and abusive situations.

Remember that patients/clients who have spoken English for many years will often revert back to their first language in times of significant stress or trauma, such as dealing with an illness or injury.

If the patient/client declines an offer of a certified health care interpreter and/or insists on using an informal interpreter, this information must be documented on the patient’s/client’s health record.

In situations where assessment has been completed and informed consent given for treatment and diagnostic tests, a family member or friend may assist in simple communication during the agreed upon test or treatment. These situations may include the routine exchange of information, and simple instructions or requests.

However, always make this decision while respecting the rights of the client to confidentiality and privacy. Sometimes a patient may agree to use a family member or friend for interpretation for cultural or family reasons, even if they prefer otherwise. It is good practice to chart on the patients health record who provided the interpretation for the patient.

* Never use minors to interpret.

 

  Privacy/Disclaimer | Regional Policies | Optimized Viewing | Contact